Дело о предубежденном попугае [= Дело о лжесвидетельствующем попугае ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Случайно на снимке не ее муж?
Миссис Винтерс аккуратно водрузила на нос очки, взяла уМейсона фотографию и повернула ее таким образом, чтобы на нее упал свет. Налице женщины появилось выражение крайнего удивления.
– Отцы святые, да, это он! И как здорово получился! Узнаешьс первого взгляда. Боже мой, что мог натворить Джордж Болдман, что его портретпоместили в газету?
Мейсон спрятал вырезку.
– Послушайте, миссис Винтерс. Совершенно необходимо, чтобы янемедленно повидался с миссис Болдман и…
– Ага, теперь вы хотите уже видеть миссис Болдман?
– Либо мистера, либо миссис Болдман. А поскольку вы виделиее сравнительно недавно, возможно, вы догадаетесь, куда она поехала?
– Не имею понятия. Она могла уехать к сестре. Та работаетшкольной учительницей в Эденгладе.
– Ее сестра замужем?
– Нет. Сейра Монтейз. Она на пару лет старше Эллен, новыглядит пятидесятилетней. Поразительно скрупулезная, все, что она делает, этобезукоризненно правильно и…
– Других родственников вы не знаете? – перебил Мейсон.
– Нет.
– И никакого другого места, куда бы она могла поехать?
– Нет.
Мейсон с необычайной почтительностью приподнял шляпу.
– Я бесконечно благодарен вам, миссис Винтерс, за вашубесконечную доброту и терпение. Извините, что отнял у вас столько времени.Вообще-то я мог бы повидаться с миссис Болдман и в другой раз…
Он двинулся к машине.
– Вы можете ей все передать через меня, – закричала миссисВинтерс, – я сразу же…
– К сожалению, мне надо поговорить с ней лично, –пробормотал адвокат, усаживаясь в машину и жестом показывая Делле, чтобы она незадерживалась.
– Положи пистолет, Эллен! – закричал попугай в клетке. – Нестреляй! Господи, ты меня застрелила!
Они отъехали. Мейсон хлопнул Пола по плечу.
– Разыщи ее, Пол. Вылезай и немедленно садись на телефон.Разошли своих людей по всему городу. Узнай, какая марка ее машины, под какимномером числится в транспортном отделе или у автоинспекции. Справься у сестры вЭденгладе.
– Куда ты направляешься? – спросил Пол.
– В городскую квартиру Сейбина. Мне думается, не исключено,что она тоже отправилась туда. Хочу ее перехватить.
– Что мне с ней делать, если я ее найду?
– Помести в такое место, где с ней никто не сможетпереговорить до моего приезда.
– Ты требуешь от меня невозможного.
– Глупости! С каких пор ты стал таким трусом? Помести ее вкакую-нибудь клинику под тем предлогом, что она страдает нервным расстройством.
– Она, наверное, и правда подавлена, – кивнул Дрейк, – новряд ли врачей будет легко убедить, что это серьезно.
– Ничего, если она понимает значение того, что говоритпопугай, она сама поможет их убедить.
Мейсон велел ехать как можно ближе к тротуару, внимательноразглядывая серое каменное здание на противоположной стороне улицы.
– Большущий домина. Нет ничего удивительного, что Сейбинчувствовал тут себя одиноким.
Он первым вылез из машины и вышел на тротуар, расправляяплечи. Делла предупредила:
– Кажется, сюда идет один из парней Пола Дрейка.
Действительно, к ним подошел высокий человек, предварительнопосмотревший на номерной знак, – Делла тут же выключила фары, – и спросил:
– Вы Перри Мейсон?
– Да. В чем дело?
– Я из агентства Дрейка. Хозяйка с сыном сегодня прилетеласамолетом и прямиком направилась сюда. Они сейчас в доме, и там разразилсячудовищный скандал.
Мейсон посмотрел на огромное здание, четко вырисовывающеесяна фоне звездного неба. Стекла окон тускло поблескивали, все занавески былизадернуты.
– Ну что ж, есть смысл войти и присоединиться к сражающимся,– усмехнулся он.
– Босс звонил, чтобы мы караулили машину с номером IV 1302.Я заметил, как вы подъехали, и решил спросить, не автобус ли мы разыскиваем?
– Нет, скорее всего, это машина Эллен Монтейз. Она живет вСан-Молинасе, и не исключено, что она тоже сюда приедет. В таком случае я быхотел как можно скорее ее повидать.
Он не договорил, потому что в это время из-за угла вынырнуламашина и резко затормозила перед домом Сейбина.
– Сбегаю посмотреть, кто это приехал, – сказал детектив, –возможно, кто-то из родственников спешит принять участие в семейной ссоре.
Он обошел с тыла машину Мейсона, почти сразу же появился исообщил, что это тот самый номер, о котором звонил Пол.
Мейсон, не теряя ни минуты, помчался туда. Он успел как разв тот момент, когда молодая женщина, сидевшая за рулем, выключила огни иоткрыла дверцу.
– Я хочу поговорить с вами, мисс Монтейз, – сказал он.
– Кто вы такой?
– Мое имя Мейсон, адвокат. Представляю Чарлза Сейбина.
– Что вам нужно от меня?
– Поговорить с вами.
– О чем?
– О Фремонте К. Сейбине.
– Вряд ли я могу вам что-либо сказать.
– Не глупите. Дело зашло уже так далеко, что вы не вольныбольше рассуждать.
– Что вы имеете в виду?
– Что газетчики не дремлют. Они быстро пронюхают, что выобвенчались с Фремонтом К. Сейбином, назвавшимся Джорджем Болдманом. Ну, апосле этого они узнают то, что попугай Сейбина, Казанова, сидит в клетке в садувашего домика в Сан-Молинасе и что после убийства он все время твердит: «Положипистолет, Эллен… Не стреляй… Господи, ты меня застрелила…»
Она была достаточно высокой, так что ей не пришлось задиратьголову, чтобы взглянуть в глаза Мейсону. Она была тоненькая и грациозная, новолевой подбородок и гордо вздернутая головка говорили о том, что эта особа схарактером, умеющая принимать твердые решения.
– Каким образом, – спросила она все тем же ровным голосом, –вам удалось все это узнать?
– Рассуждая точно так же, как будут рассуждать в полиции.
– Прекрасно, – спокойно произнесла она. – Я буду с вамиразговаривать. Что вы хотите знать?
– Решительно все.